3月 062017
 
Pocket
Facebook にシェア
LINEで送る

follow us in feedly
【スポンサードリンク 】

 c’era una volta
アルファベットというのは表音文字
それぞれの文字が、違う音を表してる。そういう文字
そのRとLの音の違いの分からない?日本人というのがわからない

 

フィンランド  c’era una volta
>>日本人『Finrando』

 

annonymous c’era una volta
↑ Finrandoってwww
南米男かよw

 

イングランド  c’era una volta
『スオミ』のほうが日本の人には発音しやすかろう

 

フィンランド  c’era una volta
↑ グーグル翻訳で日本語のカタカナの『スオミ』の発音聞いたらすごくフィンランド人が発音するスオミに近かったw
suomi
http://www.deviantart.com/tag/suomineito

 

annonymous c’era una volta
RとLみたいに明らかに違う文字の音なら世界中どこの誰でも区別できるんじゃないんだ?

 

EU  c’era una volta
日本語にはL音がないのでしょうがない

 

ローヌ=アルプ  c’era una volta
というか
日本にはRとLの区別ってのがない

 

annonymous c’era una volta
↑ というか
日本人がじっさい使ってるのはRでもLでもないその中間のなにかだから

 

annonymous c’era una volta
日本人の脳「クッ…RもLもらりるれろ…異論はっ…許さん…」

 

annonymous c’era una volta
日本人に『Lolly』を発音してもらう
するとあ~ら不思議一個目のLはちゃんとLに聞こえる
んで後ろのLはR音で発音してくるんですねえ

 

ローヌ=アルプ  c’era una volta
日本人は基本RとLの区別はできないで間違いありません

 

1  c’era una volta
↑ えーっと…
じゃあ日本の人はRの音の波がこう…耳に入った時と、
Lの音の波が耳に入った時に…
その違いがわからない、ってこと?
よくわかんらん
日本人は、二つのぜんぜん別の音の、違いがわからない、であってる?
それとも俺がなんか間違ってる?

 

annonymous c’era una volta
↑ あってる

 

annonymous c’era una volta
聞けば違いはわかるんじゃないかなあ

 

annonymous c’era una volta
日本人は外国語をカタカナ読みする→ カタカナにRとLの区別がない→ 詰んだ

 

annonymous c’era una volta
ある音をずっと使わずに過ごしておとなになっていきなり言われても区別なんて出来ないのが当たり前
初めて音節声調を聞いた欧米人もビビッたであろう
音節声調: 中国語、タイ語、ベトナム語などにみられる、1音節内での声の高低が変わるようなものを言う。声調が違うと同じ音節でも意味が違ってくる。中国語の場合、共通語(普通話)には4つの声調があるので四声(しせい)とも言う。wikipedia

 

annonymous c’era una volta
↑ なるほどそういうものか…
とは思ったものの、やっぱりどうも納得いかない

 

annonymous c’era una volta
例えばアジア人から見ると白人の顔が区別できない
その逆もまた然りみたいな
言語も同じなのね

 

スイス  c’era una volta
日本のR音はいわゆるRとは違うんだって

 

annonymous c’era una volta
↑ たしかに英語のRとは違うが
日本のRはポルトガルやスペインでいっつも使ってるRと同じ音だよ

 

スイス  c’era una volta
↑ 似てるけど違うぞ
殆どの日本人が高速ルルルルルルル~みたいのできない点からも察することが可能

 

スイス  c’era una volta
ポルトガルは方言によって4つくらい違ったRがあるし

 

annonymous c’era una volta
R音はいろんなバリエーション多いからなあ
言語が変わらんでも地域が違うだけで結構変わってくる

 

スイス  c’era una volta
世界標準R音の定義なんてのはないわけで
あれはRという音ですね、みたいのは社会と、後づけの文法がそう決めてるだけ

 

ドイツ  c’era una volta
ドイツ人からみれば英語ごときのRなぞはかろうじてRの端くれのミジンコであるにすぎんからどうでもいい
英語でしっかりドイツのようなRを発音する場合はほとんどない
英語のRの発音=日本語の『ら行』の音とそんな変わらん

 

annonymous c’era una volta
日本語は多種多様な代名詞とかオノマトペが最高に面白い言語

 

スペイン  c’era una volta
スペインぼく
『B』と『V』の区別つきませーんw

 

スペイン  c’era una volta
違いがあるのは知ってる
目の前で丁寧に発音してくれれば「ほーん、なるほど違うわ」ってなる
でも日常会話でおまえらがVとBを織り交ぜて喋ってるの聞いた場合…
俺にはどっちがどっちかぜんぜんわかってない

 

イギリス  c’era una volta
↑ これ
イギリス人のおれにはフランス語の『è』 と『 é』が識別不能すぎる

 

ベルギー  c’era una volta
ベルギーでは『è』 と『 é』はハッキリ異なるなにか
でもそこらのフランス人は『è』 と『 é』なんか一緒くたよ
おかげでフランス人と会話してると会話が噛み合わなくなったりする

 

フランス  c’era una volta
南仏出身の俺にしてみれば『è』 と『 é』?
はなから同じものなんですが?

 


【スポンサードリンク 】

annonymous c’era una volta
俺がフランス語習った時
『è』はカナダ人が「えぁ?」って言う時の音みたいだと教わったw

 

フランス  c’era una volta
フランス語の『in』と『un』の発音の違いとか

 

フランス  c’era una volta
↑ それおんなじやないん?

 

フランス  c’era una volta
↑ 殆どのフランス人にとっては同じ

 

テキサス  c’era una volta
テキサス出身の自分は『pen』と『pin』の発音が同じwww

 

annonymous c’era una volta
フランス人「英語のTH音、ついついS音ぽく発音しちゃいまーすw」
聞き分けはできても発音はできないパターン

 

annonymous  c’era una volta
フランス人の話す英語では『ビーチ』と『ビッチ』の発音が全く同じときた

 

アメリカ  c’era una volta
フランス人「squirrel? それちょっと発音できません」

 

イギリス  c’era una volta
↑ まるであんたらアメリカ人がsquirrelを正しく発音できるような言い草ですな

 

イギリス  c’era una volta
アメリカ人のsquirrelは『skwerl』みたいに聞こえる
ちゃんとした発音は『skwi-rul』のようになるべき

 

アメリカ  c’era una volta
↑ 二つともおなじやん?

 

ローヌ=アルプ  c’era una volta
フランス語だとQの後ろのUは絶対発音せんからな

 

フランス  c’era una volta
おれsquirrelはまだなんとかなる
でも『Manhatthan』とかなるとなにそれもうお手上げw

 

フランス c’era una volta
↑ 『tt』の辺りの発音が謎すぎる

 

annonymous c’era una volta
イタリア人がドイツ語の二種類の『ö』の発音の区別がつかないのと一緒

 

annonymous c’era una volta
殆どのドイツ人がスペイン語の『ll』音とイタリア語の『gl』音の区別できないらしい

 

カタロニア  c’era una volta
↑ どっちも/ʎ/じゃないん?

 

annonymous c’era una volta
↑ どっちも/ʎ/なんだけども
発音記号では表せない違いがあるわけで
スペイン語で、まあマドリッド弁とする、そしたら『ll』音出す場合に舌は歯の近所にある
イタリア語で…ミラノ弁で『gl』音出す時舌はもっとクルンと丸まって口蓋の辺りに位置しますね

 

annonymous c’era una volta
国際音声記号ならスペインのは[ʎ̪]
イタリアのは[ʎ̹ˠ]で解決w

 

annonymous c’era una volta
スペイン人には英語のspeciallyとespeciallyがおんなじに聞こえるのだったw

 

annonymous c’era una volta
>>1は何語できる?
1君用にわかりやすくカスタマイズした例を作ったげるよ?

 

 c’era una volta
母語はポーランド語で、今はフランス語のほうがたぶんポーランド語よりできる
英語はまあ…見ての通りできます

 

annonymous c’era una volta
ちょっとマテw
>>1はポーランド語ネイティブな人?
そしたらあんたは音素に関しては既にスーパーマンレベルだから!
そりゃあスーパーマンなあなた様からみれば、我々凡人が苦労してるのはヘンに見えるでしょうともwww

 

annonymous c’era una volta
>>1に質問
ポーランド人が話すロシア語のLの発音がヘンだってロシア人がネタにするときいたんだけど
>>1はロシア人の『L』とポーランド語の『Ł』の聞き分け楽にできます?

 

 c’era una volta
↑ ポーランド東部の方言にまだそのへんのロシア音が残ってるから
聞き分けはわりと簡単
発音はムリw

 

annonymous c’era una volta
ポーランド語は子音はずいぶんと豊富でいいけど
母音のバリエーションは大した事ないんですよね

 

ポーランド  c’era una volta
↑ ポーランド語の母音舐めんな
8つの母音といえど異音がいっぱいあるわw

 

ポーランド  c’era una volta
ポーランドの学者が書いた音韻論なんか読むとポーランド語はがっちりしてて異音なんかあんまないように思いがちだけど
もちろんありまくるんですよ

 

アメリカ  c’era una volta
俺は一生韓国語の『가 』『카 』『까』の区別が付くようにはならないであろう
あと韓国人の若者は『애』と『에』の区別ができなくなりつつあるように聞いた
このへんはIPAチャートでも微妙にカバーしきれない部分でもありますね

 

annonymous c’era una volta
>>1
[ʒ](有声後部歯茎摩擦音)(日本語 – 母音の後の「ジ」等。「ン」の後や文頭の「ジ」では有声歯茎硬口蓋破擦音 d͡ʑ を用いることが多い。)と、
[ʑ](有声歯茎硬口蓋摩擦音)(日本語 – 家事 [kaʑi]。日本語では、母音の後ろに置かれた /ジ/ や /ジャ/, /ジュ/, /ジョ/ の頭子音に現れる。)の違いわかる?

 

 c’era una volta
↑ わかるよ
かたっぽはポーランド語にはない音みたいだけど

 

カタロニア  c’era una volta
↑ スペイン語フランス語英語できる俺だがムリw

 

ポーランド  c’era una volta
ポーランド語やロシア語を勉強してる人のスレで『sz』と『ш 』、『ś』と『щ』の違いなんですか? みたいな質問よく見かける
おんなじに聞こえちゃうんだろうねえ

 

ポーランド  c’era una volta
『sz』は風で葉っぱがカサカサ音立てるかんじ
『ś』はおしっこジョロジョロ~みたいな音

 

annonymous c’era una volta
↑ あーなんかわかった気がするwww

「日本語は芸術の一種」 日本語の基礎レッスンを観た外国人の反応

ttps://www.reddit.com/r/europe/comments/5x9brb/how_to_say_european_countries_name_in/


【スポンサードリンク 】


Powered By 画RSS

【お世話になっているサイト様です。よろしければご覧になってってください】
Powered By 画RSS

※頂いたコメント内にリンクがあるとスパム防止機能のため『承認待ち』になります。ご容赦ください

※リクエスト募集しております。該当掲示板/スレが見あたらず記事にできないことも多いですがお気軽にどうぞ



【お世話になっているサイト様です。よろしければご覧になってってください】

Powered By 画RSS

Related Post

  159 Responses to “「日本人、RとLが聞き分けられない民族」海外の反応”

  1. RとLを使い分けなきゃいけないような劣等言語を使うなよ

     
    • こういう奴本当アホ臭いわ
      翻訳先に居るスペイン人みたいに「僕たちはLとRの区別が出来ませ〜んw」みたいに開き直っときゃ良いのに顔真っ赤にして劣等だなんだってLとRの区別出来ないよりそっちの方が恥ずかしいぞ

       
  2. 「ぬ」と「ね」ぐらい違うように聞こえるんだろうか

     
    • というか同音異義語の方が外国人にとっては分かりやすいかも

      「事件を捜査する」
      「機械を操作する」

      この「そうさする」は全部同じ音だが、漢字の違いや文脈で判断する
      一方でアルファベット26文字しかない国では発音で違いを見つけて判断する
      日本人は単語を聞いた時に、とっさに漢字を思い浮かべられるが外国人には出来ない

       
    • ↑分かる。逆に外国人の「日本語の同音異語に苦労する」みたいなのがわからんよね
      「操作と捜査は聞けばわかるだろ!移動と異動ならともかく…」みたいな。
      発音が少なく、字にするのに特化した言語なんだと思う。
      どっちが先かはわからんが、「お」と「を」も昔は違った音だったって聞いたことがある。

       
    • え?
      昔じゃなくて「お」と「を」は単体で発音するときは違う音だろ?
      文章で喋るときは「お」の発音してるけど。

       
  3. 言葉は幼少期から使わないと難しいな
    英語をカタカナ語で理解せず英語のまま表記・発音することをテレビなんかが主導してやれば
    ちっとはわかるようになるんかね

     
    • フィリピンでは普通にテレビで英語放送をやっているから、
      子供の頃から自然と英語が身につくとフィリピン人が言っていた。
      だから、中にはそういう「局」や「番組」もあるという形はいいと思うけど、
      日本のテレビの全てがそうなってしまうのは、どうかと思う。
      カタナカの和製英語も日本語には違いないから、
      それを英語のように扱って、やたらと日本語から変換して
      横文字で垂れ流している今のメディアの方に問題があると思う。

       
    • 昭和のTVでは、セサミストリートって番組があってだな
      アメリカの子供向け番組なんだが、字幕なしで放映してたんだよ。

       
  4. 中韓以外の国は日本を尊敬し愛してる
    日本を批判する奴は中韓の回し者

     
  5. チャリンコで右側走ってるオバちゃんよく見るのは
    LとRの違いがわからないからか

     
  6. 表音文字ってknifeのkをあいつらは聞き取れるんか?

     
  7. エダマーミー
    カラオーキー
    パキモン

     
  8. 韓国人がざじずぜぞを発音できないのと一緒
    普段使ってない音は認識できないんでしょ

     
  9. てかさ、小学校ではっきり音が分かる様に発音しなさいって教育されるのに、
    次は行き成りあやふやな発音とか巻き舌で発音しろとか無茶を言ってると思うの。

     
  10. ちゃんとaaruとeruって言えよばかやろう

     
  11. 日本人はRとLを使い分けてるけど、そもそもその区別をするという概念がないので聞いても区別できないという話

     
  12. youとuの発音が同じとかいう謎の言語。

     
  13. テケトー言葉つこうても日本人相手なら分かってもろえ~るえる日本語で本当まじホンマ良う御座いましたワーイワーイ\(^o^)/

     
  14. ファッキンジャップくらい分かるよバカヤロウ

     
  15. >日本人に『Lolly』を発音してもらう
    >するとあ~ら不思議一個目のLはちゃんとLに聞こえる
    >んで後ろのLはR音で発音してくるんですねえ

    これ面白いね。注意深く言ってみても自分で理解できない

     
    • 文字にすると50音だけど、実際の発音は無意識にそれ以上の発音してるからな
      が は ga、nga、す は suとs とか結構ある

       
    • “ん”の発音だけで6種類あって俺達はそれを使い分けてるらしいぞ
      うどんと仙台と群馬
      この”ん”の発音は全部違うらしい

       
    • 人によって違うかもしれないけど、実際にロリィと発音してみると、最初の「ロ」はなぜか舌が歯茎あたりにつくじゃん。それがちょうどLの発音になる。
      つづけて「リィ」と発音すると、舌が「ロ」と発音したときよりも少し奥のほうにつく。そうするとRの発音になる。
      少なくとも自分はその発音になった。

       
  16. はっきり言って識別出来ませんわ。
    出来なくて困る事無いけどさ・・・

     
  17. じゃあ本スレの1さんに質問でーす
    肩、勝った、カッター、カーターの違いとか
    来て、切って、聞いて、規定の違いとか
    琴、骨董、コート、孤島の違いとか
    聞き取れるかしら?

     
    • 向こうがこっち見てるわけ無いだろ低能
      そんな顔真っ赤にするくらい悔しかったんならお前が乗り込んでいって英語でそれ聞いてこいよ

       
    • 言い方が乱暴だが、上の人に同意せざるを得ない

       
    • 劣等種のクソ外人どもには一生理解できんよ

       
  18. なぜLとRの違いが分からない人がいるのか信じられない。
    中学英語程度でモタモタ発音してるクラスのやつとか蹴飛ばしてやりたかった

     
    • 文字を文章の中で読むと瞬時に判断できないんだよ。
      音だけなら誰でも違いは判る。

       
  19. また煽りまとめか
    必死だなクソアフ.ィカス

     
    • 別に煽っているわけじゃないでしょ。
      沸点が低いというか、取り方が卑屈というか・・・。
      本スレ見ればわからないかなー?みんなワイワイ話しているだけ。
      日本人をバカにしているわけでもなく、へー、そーなのかー、程度の
      ただの話題に過ぎないよ。言語なんて世界中で違うんだからさ。

       
  20. 発音はいいけど聞き取りは無理だな
    文脈で判断するしかない

     
  21. これが事実なら英語で意思疎通できる日本人は存在しないことになるよな
    実際はそんなことないからLRを区別できる人は一定数いるってことじゃん
    じゃあ問題ないんじゃね

     
  22. 英語話せないから、移民難民が来にくいってメリットもある。
    ペラペラだったら、今の安全はきっとない。

     
  23. 練習すればすぐに発音、聞き分けが可能になるよ

     
    • 発音はともかく聞き取りは難しいよ
      幼少期に脳が聞いてないと不要な音としてカットする
      音が篭ってるとか口の動きで判断するしかない

       
  24. まぁ言語ごとの特徴が違うからしゃーないね
    自分の苗字は日本でもわりと珍しい苗字なんだけど(5文字で濁点が2つ入る)外国人が発音できた試しがないしね

     
  25. 発音が出来れば聞き取れるようになるよ。
    発音も練習すれば、「Lolly」も言えるようになる。

     
  26. 発音記号が必須の表音文字ってのが本当によくわからん。せっかくの多様な発音を実は全く使いこなせてないじゃんか。

     
  27. Chinkyのプロパガンダブログうざい

     
  28. もともと区別してないから違いを意識していないからかな?
    無理に意識すれば聞き分けられない訳でもないし、発音もやればできるだろうけど
    意識しないと無理

     
  29. 日本語をバカにするようなひとらは
    もちろん日本語を完璧に喋れるんですよね?

     
  30. 発音記号が必要な時点で表音してないしな

     
  31. 日本語の発音もろくに出来ない連中が何を偉そうに言ってんだか
    RとLの発音の違いなんて日本人には必要ないんだよ
    おまえらはその劣等言語をいつまでも使ってろよ

     
  32. ここまで言われて英語を勉強する気になるか?

     
    • こんなので英語勉強する気失せる人ってどんな思考回路してんの?
      勉強から逃げる行為を正当化するための言い訳を必死に探してるだけじゃなくて?

       
  33. 「君の名は」の英語字幕で
    「わたし わたくし ぼく おれ」が全部 「I I I I」 になってただろwww

     
  34. こないだ仕事でフランス人と英語でしゃべってたとき、
    「アーイ、アーイ」って何度もいうから
    何のことだとさんざん悩んでたんだが
    よくよく考えたら、HighのHを発音してなかった。
    そのくせ、「なんでオレの言うことがわからんのだ東洋猿め」
    みたいな態度で、めっちゃむかついた。

     
  35. スマホとスマフォくらいの違いかな?

     
  36. 人間様が鳥みたいに細かな音の違いで意思疎通するなんてレベル低い事すんなよ

     
  37. L行を表す仮名文字があればなんとかなるが現状存在しないし
    そもそも日本語ではLとRの区別が必要ないのでどうしようもない

    ディスる訳じゃないが中国人も濁音が苦手だし
    韓国人もJとZ、FとPの区別が出来ないのに
    こうして話題になることはないんだね

     
  38. キヨト!トキヨ!

     
  39. 音声翻訳アプリで right は認識するけど light はダメ、night とかになる
    いろいろ発音の仕方を調べて試してみて、今は light も認識するようになた
    まずは発音が出来ないと聞き取りは無理だよね

     
  40. 母国語以外話せないってことは植民地に「まだ」なっていないっていう証明。一面的な見方は嫌だな。

     
  41. 日本人が発音を区別できないように、
    外国人にも難しい日本語はある。

    東京はtokioみたいな発音になるし、
    おばさんとおばあさんの呼び分けができなかったり、
    べんり、とか「ん」の後の言葉がむずい、みたいなのを…他の海外反応系だったかな、訳してるのがあったよ。
    気になるならそっちも合わせて見てみるといいかもね。

     
  42. って、このサイト時間設定どうなってんだ?
    書き込みしてるの22:12だよ(日本時間)

     
  43. 日本語に限らずRとLを区別しない言語はけっこうある
    オーストロネシア語族とかアメリカ先住民の言語はこのタイプが多い
    R・L(流音)の発音そのものが無い言語もそこそこある
    英語話者は日本語の長音と単音の区別ができないし
    こんなのは言語が違えばいくらでもあること

     
    • 日本も古代にはラ行で始まる単語がなかったって聞いたな
      今日本語になってるのも後から大陸から入ってきた外来語だとか(羅とか絽とか)
      ラ行がもともと苦手で独自の発音に変化させたので現代にこういう禍根が残ったのかな

       
  44. じゃあ、お前らカルピスって言ってみろ。
    日本人:「カルピス」
    欧米人:「cow piss」
    日本人:「カルピスだって!」
    欧米人:「cow piss !!」

     
    • なんか勘違いしてるみたいだけど、
      英語には近い音の下品な言葉があるからカルピスって商標を使わなかっただけで、
      calpis の発音ができないわけじゃないぞ

       
    • 上の人も言ってるけどその通りだね。
      ちなみに私の友人が似たような例を教えてくれた。
      深谷(埼玉県の場所)→FUKAYA→FUKa Ya→F*ck You
      福岡→FUKUOKA→FUK U OKa→F*ck You OK

       
    • >ちなみに私の友人が似たような例を教えてくれた

      とある洋画で、フクミとフクヨ、という日本人(だったか日系人だったか)の姉妹の名前に主人公が驚くシーンがあったね

       
  45. らりるれろの舌の動きと、RとLの舌の動きを見ると
    ラがRで、リがLなんですか!?

     
  46. Lは普通に全員出来んだよ。Rが出来てない。シンプルにRを覚えれば良いだけなんだがな。

     
  47. でも自分たちの日本語発音指摘されると発狂するよね
    日本語を褒めても発狂するよね
    ガイジンさん頭オカシイデース

     
  48. 日本語にはRもLもない
    舌の使い方が違うのでラ行じゃ代替できない
    その代わりに日本語話者以外は正確なラリルレロが発音できない

     
  49. LA LI LU LE LO →ら り る れ ろ
    RA RI RU RE RO→るぁ るぃ るぅ るぇ るぉ
    って感じでおk

     
  50. 発音が違うだけで通じず文脈で察する脳もない外人に言われたくはない

     
    • こういう発言する人って絶対外国人と話した経験ないよね。
      実際話すと相手は十分察してくれるし、

      lとrが違うと通じないことはあるけど、
      日本語で言えば「が」と「わ」くらいのレベルの違いなんだろうから
      察するのが難しくても仕方がない

       
  51. こういう話題を振って日本サゲやってるスレ主って、どーせチョンの移民潜入部隊だろうな。
    それに釣られる外人も害人だけどな。

    そもそも、生物学的には欧米によくある巻き舌のRの発音の方が不自然。

    言葉の成り立ちはその土地の気候と風土と歴史と文化の違いなんだから、何が良いとかないだろ。
    欧米的な発音が正しいみたいなスタンスとってる時点で、それはお前らが普段から五月蠅く騒いでるレイシズムだよ。

    それ言ったら、外人だって「が」と「んが」の違い分からないじゃん。

     
    • >欧米的な発音が正しいみたいなスタンスとってる時点で

      誰もそんなこと言ってないけど違う記事読んでたのかな?

       
  52. 江戸っ子は「ひ」と「し」が・・・・

     
  53. 外人は「が」と「んが」の区別つくんか?

     
  54. 発音程度で優越感に浸ってるのかwそんな所でしか日本人に対して優越感を感じられない可哀想な人達w

     
  55. Manhatthanは”マンハッタン”ではいかんのか?

     
    • リダクションといって音が抜ける(又は弱くなる)法則があって
      Manhattan→Manhan’n
      メァンハッ・ンとなりttaを発音しなくなるよ。とある信頼出来る発音サイトの講師の方はリダクションの解説の中で「飲み込みのT」と呼んでおられる。

       
  56. この程度で顔真っ赤になってdisられてるうう!外人どもめ!!ってなっちゃってるアホは
    ナイーブ過ぎて日常生活も辛いんじゃないかと可哀想になってくる

    どの言語話者でも他の言語に含まれてる元々使ってないような音は聞き分けも発音も不得手だよ
    それを不得手だねって言ってるだけじゃん。実際不得手でしょ。LとR

     
    • いいねにしちゃったけど、よくよく考えたら
      本スレでも他の言語でも同じような例が沢山あるのに日本のだけネタになるのは、やっぱり、背景にバカにしたい(有色人種)・していい(敗戦国)国家だっていう差別意識が根底にあるからなんだよなぁ……

       
    • こういう海外反応系を見る人の多くは、隣の半島人の反応を見過ぎて
      過敏になっている傾向が強いんじゃないかな。だから何でも「批判」と感じる。
      その気持ちも、そうなってしまったのもわからないでもないけど、
      過剰な人が多いのは事実かなと、逆に危機感を覚えるよ。
      この話題だって単なる話題に過ぎないのに、それを指摘や批判と
      受け取っている人が多くて驚く。もっと冷静になってもらいたいね。

       
    • この記事の外国人に対して偉そうに
      「お前らだって日本語の発音がおかしいじゃないか」
      とか言って反論した気になってる人たちはちゃんと記事読んだのかな
      母国語にない音は大人になってから勉強しても発音しづらい聞き取りづらいって話をしてるんだから
      彼らだって自分たちの日本語が不完全なことぐらい自覚してるに決まってるだろ

      違いの議論をしているだけで、そもそも非難されてるわけじゃないから、この記事に反論するなら
      「そんなことはない、日本人はlとrの聞き分けができている!」
      以外はないんだよ。実際lとrの聞き分けはできてないけどな

       
  57. 「おじさま」と「おうじさま」の違いが分からない人たちがなに言ってるの?

     
  58. elect と erect の発音の違いだけは
    間違えないようにせねばと常々思っているんだ…
    注意していれば(たぶん)なんとか発音できるんだ…

     
  59. ネイティブの英語の発音が嫌い、汚らしい、不潔感ありまくり
    アメの発音は、馬のゲップだ
    英の発音は、狐のくしゃみ、
    最近、とりわけ不快に感じるようになった。
    DVDは、日本語の発音で、日本語の字幕で見る

     
  60. 英語ってごもごもして音聞こえにくいんだよな

     
  61. 右と左くらい解るぞ

     
  62. 日本の英語はイギリス英語とアメリカ英語がごっちゃだからな。LとR、特にRの扱いはイギリス英語の影響も強いと思う。

     
    • >日本人に『Lolly』を発音してもらう

      それで思い出したんでちょっと調べた
      「五反田(ごたんだ)」の「ん」を発音するとき、舌先は上の歯の裏に付いて上下の唇は付かない。これがnの音
      「新橋(しんばし)」の「ん」を発音するとき、唇を閉じる。これmの音
      「新大久保(しんおおくぼ)」の「ん」を発音するとき、唇は閉じないし舌はどこにも付かない上に少し鼻にかかる。これはngの音
      実は「ん」の次の音のために発音の仕方が変わるそうで、でも日本人は全ての場合において「ん」と表記するし同じ音を発音していると思っている
      だけど発音の仕方が違っているとしたら、他言語を母語としている人は違う音と聞き分けるかもしれない
      同じことが、「ローリー」にも起きてるんじゃないかな?

       
    • あ、62コメさんのコメントにぶら下げるつもりじゃなかった
      ごめんなさい(この「ん」は「n」の発音w)

       
  63. 聴き比べれば違いはわかる

    でも雑踏や多人数の会話の中では脳がうまく分解してくれない

    同じだと思って聞いて育った経験が勝手に同じものに
    分類してしまうからなあ

     
  64. カタカナがある限りだめだねってアメリカ人が真顔で言ってたけど
    そもそも読み方が微妙に違ってるからカタカナを無くしても変わらないから新たな文字を作ればいけるかもしれないとイギリス人が言ってました。

     
    • 日本人が、他言語を習得する為だけに新しい文字を作ったり、
      日本語のひとつであるカタカナを無くす必要はありません。
      英語話者も、日本語習得の為にローマ字を増やす必要はなし。
      なので、どちらでも、誰でも、両方を覚えればいい。話したければ。

       
  65. このRL発音うんぬんの度に思うんだけど
    お前ら外人の日本語の発音の下手くそさはRLの比じゃねえぞ

     
  66. 外国人は日本語のn(ん)の発音を大体mの発音で言ってるけどな。

     
  67. 子供の頃にロウソクの前で発音チェックをされたり
    正確にLかRか当てなきゃ帰れない塾に通っていたのでなんとか。
    学校の授業じゃ無理。

     
  68. 相変わらず顔真っ赤にして外国人も日本語の発音が下手だのどうこう発狂してる奴がいるが、それは発音が出来ないというより大抵日本語の節の区切りを勘違いしてるだけなんだけどな
    少なくとも英語話者なら日本語の五十音如きは全て発音できる。

     
  69. 発音できないくせにやたら英語取り入れたがる民族性ねw
    マクドナルドはいつ聞いても笑ってしまうww
    外国の反応を異常に気にしてるくせにコメント欄では常に外人罵倒が溢れてるのも含めて日本人って結局外国に対してコンプレックスと羨望と嫉妬が入り乱れてんだろうな

     
    • 一部同意な点もあるけど、君の言い方は、まるで半島人みたいな思考で嫌悪するな。
      一様に有色人種は白人に見下されてきた歴史があるし、欧米に憧れる人たちもいるだろう。
      コンプレックスや羨望はある人もいるだろうが、嫉妬に関しては、日本人はどうかなと。
      何でもかんでも英語風に替えて、流行りを作り上げて、世間を扇動しているのは、
      中韓支配下のメディアと米主導の資本だということをお忘れなく。

       
  70. エオとアーオだろ

     
  71. 日本人も「ゐ」とか「ゑ」とかは「い」と「え」に吸収されてなくなりかけてるからなぁ。「わ」と「あ」、「を」と「お」はまだなんとか踏みとどまってるけど、わ行の「う」なんてもう仮名文字になる頃には区別がなかったようだし。

     
    • 蛾と私がのgaの発音の違いも表現できない人が近年増えているしね
      でもこの記事を読んでいて、raとlaの違いなんて鼻濁音を使ってgaの違いを表現するのとほぼ同じなんだなと解ってしまった
      舌がどうのでなくて、案外息の流れの方向や音を鳴らす場所を教えた方が日本人はもっと英語の発音が上達するんだろうな

       
    • をとおは明治時代に同じ発音とされております。
      なお現代でもををwoで発音する人は多い模様。
      奈良時代と一緒ですな。

       
  72. 明治にほとんどぶち壊されてるよ
    その後の文学でぐちゃぐちゃになったし
    変体仮名なんて廃止されて、戸籍登録にも使えなくなった

     
    • 書き文字で多種多様な変体仮名が使われていた時代と、現代とでは読んでいてもこれが同じ日本語かというくらい違う。
      韓国人が漢字を読めないのを「自国の史書・古典も理解出来ない」と馬鹿にする日本人は多いが、日本人も自国の古典を知るなら現代仮名表記だけでなく変体仮名も併せて勉強した方がいい。
      歴史の断絶という意味では、しょうがない面もあるとはいえ日本も明治・敗戦時に相当失った物がある。

       
  73. お前らだって促音認識できないじゃん

     
  74. 面白いな、「ら」って言えないことは棚に上げておいて。
    「ra」でも「la」でもないぞ。「ら」だ。

    因みにフランスでは「h」を発音せず、HONDAがオンダ。
    韓国では「f」「b」が「p」になる。coffeeがコッピ、釜山(Busan)がプサン。

     
  75. って言うか、日本語の「ら」にいくつもの発音が有ることを気づいてる?
    ラーメンのラとランプのラ、カラオケのラは全部違う音だわ

     
    • ???全然わからない。
      62に間違って返信した五反田・新橋・新大久保は説明されてなるほどと思った。

       
  76. ブーメランだらけで糞ワロwwwwww

     
  77. フルートとフルーツを
    上手く発音出来てからが本番だって、
    ばっちゃが言ってた。

     
  78. Listen to the rhythm of the falling rain

    カスケーズの悲しき雨音の歌詞、むかしこの曲で練習した。

     
  79. わゐうゑを

    の発音の区別も希薄になって久しい現代日本。

     
  80. Kyotoって言ってごらん?

    外人「キャオトゥ(迫真)」

    何故なのか

     
  81. 日本に来てる外人も発音ひどいけどな。
    ハーバード卒のパックンも
    なんかCEOの厚切りも

     
  82. 日本人は日本語で暮らす人わけで、英語なんて全く必要ないし。
    途上国だったら、あらゆるモノが輸入物で英語に依存するし、サービスも英語になるが、日本は軍事を除けば世界トップクラス。
    別に必要性があれば発音も良くなるんだろうけど、日本語を世界で普及させた方が建設的だと思う。

     
  83. 表音文字といいながらAをアと発音しない人たち。w
    60年代だとcanをちゃんとカンと言ってたんだよなあ。

     
  84. おまえらカキクケコちゃんといえないやんけ

     
  85. いい加減、区別するつもりがないのとやろうとしてもできないのを一緒にしないでほしい

     
  86. 発音はしょうがないがベタなローマ字読みは止めた方がいいと思う
    ホスピタルじゃなくハスペローだってのを読んだ時はなるほどと思った

     
  87. アルファベットが表音文字とか笑えるわ

     
  88. 8歳でアメリカに引っ越した自分は英語を耳で覚えたから、
    LとRの聞き分け、発音は難なくできる。
    4歳上の兄はペラペラだが発音はネイティブとは微妙に異なる。
    本当に10歳前後で違うんだね。

    ま、自分はニートで兄は要人相手の通訳してるけど。

     
  89. かなり日本語の上手な方でも特定の発音がぎこちないってあるし、それと似た様なものなのではないかと。
    なんだっけ、言語を習得する年齢にある程度限界があるとか何とか、そういうやつなんとちがうか。
    あとはそれぞれの耳(音)の感覚の良しあしみたいなもんとか。

     
  90. 外人って不毛な会話してるな~
    国によって発音が違ったり 存在しなかったりするのは話題にしなくても分かるだろうに

     
  91. だったらkon’nichiwa、ohayō gozaimasu、kon’banwa、ってきっちり発音してみろや毛唐。
    何やあの「コニーチワ」「オハィヨゴザマス」「コバンワ」って滅茶苦茶やんけ。挨拶も真面にできないのかよ。

     
  92. 日本語の発音に無いものを永遠と話てるジンガイって
    そもそもバアカなんだなあ~って思った。

     
  93. ロサは皿でロサはバラなちなスペイン語
    巻き舌でるーるるるるると言ってもキタキツネは来るのでしょうか?

     
  94. ヨーロッパの中でもお互いに発音できない音は多いから
    日本人が思うような恥ずかしいことではないそうだね

    ネットに40年くらい前のモンティ・パイソンのネタで”Elizabeth L”というネタがあって
    youtubeにあるけどセリフの尽くのLとRを逆さまに言うと言うネタ
    日本人が聞いても面白さが全然わからない

    よく言われるのは欧米人にはtokyo(トキオ)ryu(リウ)なんて発音はないから
    訓練がいるそうだね

     
  95. LとRの発音が聞き分けられなくとも、日本の生活に何ら問題を生じない
    かえって問題にする外国人が滑稽で、日本で生活したら挫折して
    泣きながら本国に帰国する姿が目に浮かぶ

     
  96. 日本語って同じ文字でも違う音だったりするよね。
    耳で覚えてるってことなんだろうけど

     
  97. どーでもいいけど「ニッポン」「トウキョウ」「キョウト」「コンニチワ」とちゃんと発音できるようになってから偉そうに語れと
    こっちは「ニポーン」「トキィヨ」「キォト」「コニチワー」でも大目に見てやってんのにw

     
  98. 英語話者は母音の長短が聞き分けられないし
    母音を短く発音することも出来ないじゃないか

     
  99. ペリー=ぺるり
    ラジオ=れでぃお
    ライオン=りーおん

    戦前のほうが、発音に近い字を当ててたかもな。

     
  100. 記事の中で「スペイン人だからこの音の違いわかんないw」とか「フランス人のこの発音は~」とかそれぞれのネイティブ言語によって何かしら聞き分け出来ないって話をしてるのに「お前ら外人だって日本語の発音おかしいだろ」って脊髄反射のように反論してる人らは一体何と戦っているんだ
    タイトルだけみて本文読まずに批判してるのか

     
    • いつものかーって思って読んでいったら、
      わりとまともに音韻論になっていってて面白かった。
      ネットが英語でやりとりしていても
      だんだんアメリカ人ばかりではなくなってきてるから
      いいツッコミが観れるようになってきたなぁ

       
  101. まあだからこそ日本人は豊富な表記で区別するので漫画絵が得意なんすよ。
    英語とかの人らは音楽が得意なんすよ。
    多分ね。

     
  102. ドイツ人が英語のRに対してやたらと辛辣で草
    巻き舌ってなんとなくイタリア語なイメージで
    ドイツ語はひたすらいかついみたいなイメージだったんだけど
    ドイツ語もすごい巻き舌使う言語なの?

     
  103. 日本語のサ行はLとRの発音が混在してるから聞き分けられないのは当然なんだよ。
    別に恥ずかしいことでも何でもない。

     
  104. 『少女像』の話題で何度もこの単語をぎこちなく発声していた某評論家w
    ま、おれも手術って滑らかに言えないんだけどww

     
  105. Hの発音(はひふへほ)が全く出来ない連中のくせに、一体何を言ってるんだか。
    日本語は、RとLの区別が元から無いんだから放っておいてくれ。

     
  106. RとLの中間とか言ってるけど完全にLの発音しか無いよ
    その上で表記は必ずRだ
    区別がついてないからこういうことになる

     
  107. んー、また「日本下げ」しようとしたら「世界は似た様な問題で溢れている」になった話か?

     
  108. “ラックススーパーリッチ(Lux Super Rich)”で聞き分けられると聞いたけど。
    たしかに舌の位置やら違うね。

     
  109. こんな難しそうなトピックをよく訳せるな管理人よ

     
  110. コイツ バカの代表! 

    どの人種でも 判別が苦手な発音や聞き取りにくい発音は有る!

    さも自分たちの言語を世界言語と認識するバカ!、井の中の蛙

    ならば日本語発音して見ろよ!  ワタシワ~じゃ 無いぞ!

    何処にでも居るバカ!

     
  111. 日本人が英語勉強しなくても困らないのは
    高度な学術書にしてもなんにしても全部日本語で簡潔するから
    フィリピン人が英語ペラペラなのは英語でしか教材がないから
    勉強すればするほど母国語使う機会がなくなるから
    ある意味可哀相だよ

     
  112. 日本で過ごしている限りはいいんだけど、RとLの取り違いはとんでもない意味になったりするからそこが厄介。

     
  113. 土人糞ジャップのR/Lの問題は発音だけではない。スペルミスでも同じだから根本的に知性に問題があるという事。発音の問題とはまた別なのであり、こちらの方はもっと深い問題で、むしろ本質的な問題だ。そもそも文字、記号を識別して記憶できないとはいかがなものか。それが分からないで言い訳ばかりしている原始人レベルの糞ジャップ達。実際に日本人は他の単語も自分の傲慢な思い込みで間違ったスペルで覚える。ちゃんと辞書すら引かないのである。そして公の場でも堂々とその過ちを犯す。全く恥ずかし気も無く、だ。つまりちゃんと勉強すらできないという事。これはR/Lを含まない単語もそうである。

    そもそもまともに勉強も出来ない、傲慢で、馬鹿で、屁理屈ばかり並べるゴミ民族だったということの証明だ。完全な土人。

    ハッキリ言おう、ジャップの脳は動物レベルだと。

    いつまでも言い訳と屁理屈を並べていれば良いさ。
    世界に評価されていると思い込んでいればいいさ(笑)馬鹿な人達(笑)
    しかし現実では世界中は既に日本人は馬鹿で頭がおかしいのだと分かった今、日本の終焉は近い。

    「日本人に英語は必用ない!」とか豪語して恥ずかしくないのか(笑)
    アホすぎて笑えるレベルを超えている。
    アメリカの奴隷のくせに頭の中の妄想ではまだ大日本帝国「神国」か。

    君達が意固地になればなるほど日本は早く滅びるという事なども、もちろん理解できないほど脳が小さく、未発達な様だ。
    本当に動物レベルの人達だ。
    いや、それ以下か。

     

 Leave a Reply

※ 名前、メール、URL欄は必須ではありません

...

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial