8月 252018
 
Pocket
Facebook にシェア
LINEで送る

follow us in feedly
【スポンサードリンク 】

1 c’era una volta
と言われた自分
ちなみに日本語学習歴は一年
中国人です

 

1 c’era una volta
日本の人と5分ほど楽しく会話
→ 中国の話題に
→ おれ、中国の地名を中国風に発音
日本の人「えっ? 俺さんってひょっとして中国の方です? ぜんぜん気がつきませんでした〜」
おれ「…(おれの日本語もついにこんな高みまで来てしまったか…」

 

annonymous c’era una volta
日本の人と日本語で会話する
こんな愉快な経験はそうそうない

 

annonymous c’era una volta
日本の人は優しいな

 

annonymous c’era una volta
>>1は日本の社交辞令を真に受けちゃったか

 

annonymous c’era una volta
>>1には悪いけど日本語ド下手なおれでさえ日本人から「あんたの日本語ヘタッピ!」などと言われたことはない

 

annonymous c’era una volta
アメリカでも誰かが間違った英語話したからってそれわざわざ指摘するのはなんか居心地悪いよねつーかいちいち指摘したりしない

 

annonymous c’era una volta
「えっ? 日本人じゃないんですか気が付かなかった~」まで社交辞令で言うか?
>>1は子供じゃないんでしょ?
いくらなんでもそこまでベタなお世辞は日本もしないんじゃ

 

annonymous c’era una volta
↑ いっぺん日本行ってみ
俺がフォークなしでソバでも食ってるだけで周りの反応すごいよ
日本の人「ほぉぉぉぉぉ…」
日本の人「やりますねぇー」
日本の人「これはデキるガイジン!」

 

annonymous c’era una volta
おれ(日本語で)「こんにちは」
日本の人「! おれさん日本語お上手ぅ!」

 

annonymous c’era una volta
おれ(日本語で)「ありがとうございます」
日本の人「いよっ! お上手ぅ!」

 

annonymous c’era una volta
おれ「オゥ・ヘイ・ヨ~・ゴー・ザ・エエ・マッ・スー(おはようございます)」
日本の人「お上手ですねえ(ニコニコ」
おれ「聞いたか皆の衆!? 俺の日本語けっこうイケてる!」

 

annonymous c’era una volta
日本の人「お上手ですねえ(がんばってるんだし努力賞で褒めたげとこ」

 

annonymous c’era una volta
日本人と会話してたおれが日本語で「どっちでもいい」と言った瞬間通りすがりの日本人が「うわああああっ!」って声に出してビビってたw

 

annonymous c’era una volta
日本語学習者のひとりが本物の日本人に褒められた
そこでどうしてひとこと「よかったね☆」と言ったげられる人物がここには一人もいないのか

 

annonymous c’era una volta
まあどの言語学習者にとっても現地の人かと思われるくらい訛りゼロで話せるようになるのは夢の一つではあるわな

 


【スポンサードリンク 】

メキシコ c’era una volta
訛りゼロ到達はキツい
たとえば在メキシコ30年のアメリカ人がほんの一言二言スペイン語話すとする
↑ おれならそれ聞いたら瞬間にあーアメリカ人訛りだ現地民じゃないってわかる

 

annonymous c’era una volta
日本語上達度チェック方法
日本のコールセンターに電話して話ししてスタッフさんが普段の調子で弾丸トークしてきたらあなたの日本語はかなりのもの

 

annonymous c’era una volta
おれの夢
日本人顧客と電話で日本語で話す
→ その日本人と会う
その日本人「あの、さきほど電話でお話した日本の方はどちらにいらっしゃいますか?」
おれ「…(フフフ…」

 

annonymous c’era una volta
さいきんさ
日本語が関西弁で話せる(もちろん大して話せない)とかっこいい、みたいな風潮がありません?
関西に住んでなくても関西弁で話すみたいな

 

annonymous c’era una volta
おまえら「一人称をワシにしとけば関西弁っぽいんだろ?」

 

annonymous c’era una volta
おまえら「なんでも語尾を『〜わー』にしとけばいいんだろ」

 

annonymous c’era una volta
おまえら「関西弁を操るとより自分が日本人に近づいた気になれる」

 

annonymous c’era una volta
おまえら「語尾にはどんどん『ぞ』をつけていく。アニメ漫画の男キャラの話し方がそうだし」

 

annonymous c’era una volta
19世紀、日本の知識階級は江戸で関西弁を話していた

 

annonymous c’era una volta
歴史的には長いあいだ関西弁こそが「上流階級の言葉」だった

 

annonymous c’era una volta
関西に長いこと住むのでもなければガイジンが関西弁とかやめたほうがいい
テキサス行ったことない日本人が英語で「ハウディ!」「ハウディ?」とか使いまくってくるようなものよ?

 

annonymous c’era una volta
関西住んだことなくても関西弁って日本人もいるし

 

annonymous c’era una volta
関西弁でも関東弁でもじぶんの好きな言葉話すがいちばんよろし

 

annonymous c’era una volta
日本人「あなたお上手ですねと褒められなくなった時… そのときこそあなたの日本語が真に進歩し始めたときなのです」

 

annonymous c’era una volta
自分としては日本の人たちにおれさん日本語上手いねってしょっちゅう言われてた初心者時代は楽しかったなあ
今ではなにかと間違い指摘されるように… つーか日本の皆さんもっと俺のこと褒めていいのよ? 褒めてちょーだい?

 

annonymous c’era una volta
日本人「(こいつ日本語初級者か) お上手ですねー」
日本人「(こいつ日本語けっこう話しやがる) お上手ですねー」
日本人「(クッ…すごいこいつ日本語ペラペラ… 白人にしか見えないけど難解な日本語をここまで操るからにはひょっとしてハーフ?) ひょっとしてハーフですか? お上手ですねー」

ttps://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/6uqayt/i_had_a_conversation_with_a_japanese_person_and/


【スポンサードリンク 】




※頂いたコメント内にリンクがあるとスパム防止機能のため『承認待ち』になります。ご容赦ください




Related Post
 
 
 
Summary

  85 Responses to “日本の人「俺さんの日本語が流暢すぎて外国人だなんて気づきませんでした!」海外の反応”

  1. そもそも名前で気づく件

     
    • 顧客名簿の名前が一般的な日本人の名前だったのに
      日本語もおぼつかない中東系の人だった事があったぞ

       
  2. 俺の知る台湾人の中国語教師は名前聞くまで日本人だと思い込んでたわ
    訛りが全然なかった

     
  3. >日本人「あなたお上手ですねと褒められなくなった時… そのときこそあなたの日本語が真に進歩し始めたときなのです」

    よくわかってらっしゃる

     
  4. なんか調子に乗ってるみたいだけど
    死ぬまでお国訛りが取れないのが特定アジア人なので
    それはよくある社交辞令だと思うよ…
    日本語覚えたくて必死な特亜は多いけど、逆は殆どいないので
    日本人モーとかいう幼稚なレスは不要だからね

     
    • 人によるよ、聞き取れなきゃ喋れないし音感の良し悪しな感じ。俺の知ってる人は北京大学受かって留学試験受け手そのまま京都大学に留学して院まで出た人で訛りはなかったよ
      その関係で何人か同じ留学生関係知ってるけど、他はかなり訛ってたな

       
    • 一流企業に入れるレベルだと、日本人と見分けが付かない位の人も居るらしい。
      産業スパイが捗りそう。

       
  5. これ社交辞令じゃなくてガチじゃね?

     
    • いや、最終的に外国人だと判断されるくらいに気づかれてるし

      はじめ、訛っててもでもどっかの方言かも?
      んん?発音?発声が所々おかしいぞ?
      んで決定打であっちの言葉が流暢で気づいて指摘みたいな過程があるもんだろう。
      名前や身分証などで知られるまでバレなかったらガチだと思うけど。
      異人種の場合は外国人だと判断されずにバレないのは難しいね。

       
  6. ※5
    この手の連中って本当に低レベルなのが多いんだよ?
    君も在日外国人に接する機会が増えればその内分かるよ

     
  7. 野朗ってアホだよなー
    ガイジン女子なんてガイジン特権利用して奢られまくってサイコー♪
    してるっていうのにさ、女子は喋れても喋れないフリするんだぜ?

     
    • 日本は女性だけってだけで優しいよ
      ただ白人は性対象としてみられてないから寂しい思いしてる白人女性だらけだけど

       
      • 白人女性だけじゃなくて外国人女性一般だと思うよ。「白人女性がモテない」ことが世界的に異例だから目立っているだけであって。

         
  8. ハウディってテキサスの挨拶言葉だったのか。
    アニメ「SHIROBAKO」で唐突なカウボーイが発するギャグがあるんだけど
    知らなくてCMネタかと思ってた。

     
  9. 個人で覚えたのか、高学歴のエリート教育にそういう教え方があるのかしらんけど
    日本人より流暢に訛りのない綺麗な日本語を話す欧州人の語学の教師に
    何人かであったことがある

     
  10. カタコトでも少し喋れたら反射的に言ってしまいそう
    けどLiLiCoとかフィフィとか全く訛りのない人がたまにいて居て驚く

     
  11. 〉annonymous c’era una volta
    『自分としては日本の人たちにおれさん日本語上手いねってしょっちゅう言われてた初心者時代は楽しかったなあ
    今ではなにかと間違い指摘されるように… つーか日本の皆さんもっと俺のこと褒めていいのよ? 褒めてちょーだい?』

    お客様には優しく親切に。
    身内には優しさから厳しく。

    人見知りの激しい日本人から、日本語の間違いを指摘されるってのは、誇っていい事なのよ?
    どうでもいい相手には注意しません。

    日本人観光客が、国内外問わず嫌な目に遭ったらクレームを入れずに帰るのは、二度と利用しないしどうでもいいと思う相手だから。

     
    • そうそう。わざわざ日本語の間違いを指摘してくれるということは、周りから身内として受け入れられているという証拠だよね
      この人は上手く周囲に溶け込んで生活できてるんだろうなあ

       
  12. さすがに社交辞令だと思うけどね
    長年日本に住んでる中華料理屋店主とかでもイントネーションでなんとなくわかるし
    たった1年で訛りを消せるレベルで他言語をマスター出来たとしたらとんでもない才能だよ

     
  13. 他人の自慢話聞いてもこれっぽっちも面白くねえやw
    そういうのは、この次から家族内だけの話題にしとくんだね

     
  14. 春香クリスティーンは見る見る内に上達して今では日本育ちと変わらないくらいになったけど
    もともとハーフで日本語も小さい頃から話してはいたからなぁ

     
  15. 中国人のなまりの強烈さは石平さんとか見てるとわかるけど
    あれを消すのは相当な努力と天賦の才能が必要なんだろうな
    その点韓国人はなまりなくいけるんだよな むしろ溶け込んで厄介

     
    • そうかなぁ? 習熟すればと言う意味では
      中韓人の日本語の正確さには大差がないと思います

      それこそハングルって濁音とか半濁音を多用する言語ですし、
      吃音なんかを発音しにくいってのは良く聞きますね

      ネットでよく見る「コーヒー/カフェ」を
      韓国人は「コピ」と発音するのもそうですし
      「差別」を「シャベツ」と発音するのも同様

      日本で世代を重ねた在日はともかく半島で育った人たちが
      違和感なく日本語を発音できているかと言えば疑問があります

       
    • 中国人でもいるよ、訛り少ない人。
      中国人は話すときの語彙が多いと思う、だから多少訛ってても気にせずべらべら喋っちゃうわ。

       
      • チャイニーズは日本語で話すと声が低くて小さくなるよね。
        中国語で話すと途端に五月蠅くなるけどw
        不思議だね^^

         
      • つか、中国人同士で地方ごとに訛りや言語が違うから
        北京語と広東語では、意思疎通が難しいのは有名な話
        大学時代に中国人留学生が中国語と日本語交じりで意思疎通してて笑った記憶がある

         
    • 在日だと結婚するまで気づかない人いるくらいだしね。
      中国人だと中華街あるし発音も日本語には近くないから、まぁわかる。

       
      • 在日の人は生まれた時から日本に住んでいるわけで、
        彼らに訛りがないのは当然。
        むしろ、三世以上なのに、訛りがある人が時々いることに驚く。

         
  16. 上流階級の婦人の言葉はトニー谷によって徹底的に貶められてしまって死語となった

     
    • 外人の意味わからん関西弁推しwなんなんだろね?
      日本語には関西弁と標準語しかないみたいなw
      前にあったアイヌ推しくらい意味分かんない。

       
  17. 外タレ見てても分かるけど、世界各国で母国語によって訛り方に特徴がある。
    その中でも中華系は特に訛りが強い。どれだけ長く日本に住んでても直らないことが多い。

     
    • ああいったものは「なまり」と言うより
      言語ごとの口や喉の使い方の問題なのでしょうね
      (なまりは同一言語中の相違性ですから)

      言語ごとに発音の方式が根本から違うから
      そこを理解して意識して修正しないと
      それぞれが違和感を感じない領域まではなかなか到達できない

       
  18. 日本の人「えっ? 俺さんってひょっとして中国の方です? ぜんぜん気がつきませんでした〜」
    (韓国の方かと思ってた)

     
  19. 静岡の実家の方のクソ田舎にまで中国人居るからな

    スーパーで棚からジャガイモ落としちゃった女の人が居たから

    手伝ってあげたら中国訛りの片言の日本語でありがとうございますって言われて

    初めて中国人って気付いたし、顔だけじゃ全然わからんかったわ

     
  20. なんだか分からんが、楽しそうなのでとにかく良し!

     
  21. 日本にいる外国人芸能人はなまってた方が需要あるよね

     
    • セイン・カミュが訛りがないと仕事が減ると言ってた。

      普通に日本語話せるけど、アメリカ人風に発音してるらしい。

       
  22. この外人たちは京都人の言ってることも間に受けそうだなw

     
    • 西洋人「日本は空港からして醤油臭いね(皮肉)
      京都人「ええ匂いでっしゃろ?
      西洋人「…(日本人は皮肉が分からないのか…)
      京都人「西洋では香水の種類が多くて良いどすなぁ(ほんま、こいつ臭いわぁ)
      西洋人「フフン(鼻高々)

      京都人の勝ち!

       
      • 不毛な労力だな、普通にしゃべれよ
        って思う私は西洋人からは皮肉が分からないつまらない日本人と思われ京都人からは野暮で粗野な人間と思われるんだろう
        けど思うんだ。お前ら普通にしゃべれよ、と

         
  23. ネームクリックで過去発言を見た限りじゃ、スレ主がカナダ在住の中国人(本土、香港、台湾のどこかと言う細かい産地は不明)なのは本当だと思うが・・・

    どうも、このスレ主って、過去のコメントの数々から考えるに、日本へも日本語へも日本人へも、ほとんど関心がないっぽいんだよね
    日本の漫画こそ多少読んでるみたいだけど、どうやら英語版で読んでるし、日本在住だったり日本語学習してるにしては、それに関連するコメントがあまりにも無さすぎるw
    日本語のコメント入れて来たり日本に住んでる日本語の達者な外国人でこれはほぼありえない傾向

    たぶん、日本人と話して日本人に間違えられたって話は、釣り狙いのスレ主創作エピソードと思われw
    だいたい、日本語に中国語地名入れて喋って、それが中国語発音だと即気づく日本人ってそうとう限られた日本人になるし、って言うか自称日本人の可能性のほうが高そうだしw

     
  24. とりあえず中国さんは語尾にアルをつけよう
    いいね

     
  25. 東京なんかこれだけカタコト日本語の外人増えたから、さすがにいちいちお世辞も面倒くさい時代に入ってるよ

     
  26. 外国人が関西圏の言葉使ってたらネタにしか聞こえないわ

     
  27. 関西以外の日本人が話す関西弁は外人が話す関西弁と同レベル
    つまり平均的な日本人レベル

     
  28. >歴史的には長いあいだ関西弁こそが「上流階級の言葉」だった

    公家言葉や京言葉じゃねーの?

     
    • 江戸で公家言葉が主流だったことなんてないし、江戸・東京の上層階級の山の手言葉とは全然違うのにね。

      適当なホラ吹きすぎる。

       
  29. 結局は幼児期の耳だからね
    いくら上達しても限界はある、それは日本人の外国語でも同じ
    ハーフは子供の頃に親の言葉を聞いてると日本語学習全然してなくても発音は上手くなれる

     
  30. 韓国人だと思われてたんじゃねーの?

     
  31. 中国人は差が激しい。
    確かにイントネーションが完璧でわからない人もいる。
    逆に危険だわ。

     
  32. 「えーっ、俺日本人じゃなかったんだ」
    ってのはネットでよく聞く・・・

     
  33. マジで訛りを感じなかったのはスペイン人だったな。しかも一度も日本には来たこと無いと聞いて戦慄したわ。
    職場の中国人とスカイプで会話してたんだけど、語彙は中国人が上だったから音声だけだとなんか面白いかんじになってた。

     
    • スペインイタリアあたりは発音が元々日本語と似てるからじゃないかな
      フィンランドはもっと似ているのでフィンランド人の日本語はめっちゃ上手い

       
  34. お世辞なのかどうかはわからんが、逆に成人した日本人が中国語を訛りなくしゃべれるようになるのは略不可能。

     
    • 中国語は現地に住まなきゃ習得できないってよく聞くわ

       
    • いや、中国は日本で言うところの方言より、
      地方による言葉の差異が大きい。
      よって、中国人同士でも、なまりがキツイ。
      で、日本の文化がどれだけ均質かわかっていない中国人が、
      自分たちの日常を投影して、
      「自分は日本人からしても、日本時っぽく発音してるんだ〜」
      ってお世辞を真に受けちゃうんだよ。

       
  35. ちなみにドイツ人は外国人がどれだけ流量にドイツ語を喋っても褒めない。
    多分周辺国の戦後教育(ネチネチナチナチ)が原因だと思われる。

     
  36. 日本語ペラペラでも面白いのに方言で話す白人黒人の面白さは異常

     
  37. 日本の人って「の」が入ってる時点で察した。

    ×日本の人と5分ほど楽しく会話
    〇日本人と5分ほど楽しく会話

     
  38. ハウディなんて炒ってるヤツほとんどいなかった
    ハワヨーサンキョーはよくいた

     
  39. 名前知ってる時点でモロバレだろ
    リップサービス以外の何物でもない

     
  40. まぁ、コンビニとかのバイトでも名札見るまで気づかないレベルの人はボチボチいるし、社交辞令でそんな間抜けな持ち上げ方する奴はいないだろ。ほんとに上手いんだと思うぞ。

    箸使ってる外人みて、すごいですね~wは、マジで悪意ないんだろうけど、相当バカにしてるからいい加減やめたほうがいいけどな。外国行ってフォークとナイフ使っただけで、すごーいwって言われたらどんな気になるか考えればわかるやろ。

     
  41. お世辞だよ。
    多分京都の人だろう。
    「あまりにも下手くそすぐる日本語を聞いてて、不快に感じるから喋らないでくれ」って。

     
  42. スペイン語は母音が少ないから、発音に関しては日本語と親和性がある。ジプシーキングスの曲に空耳が多いのもそのせい。

     
  43. 中国人ですごくうまい人は、近頃時々見かける。父親を「お父さん」と敬語で呼んでいて、初めて気が付いた。

     
    • 父親をお父さんと呼ぶのは普通だと思ったけど
      他人との会話でその場にいない父親を「父」と言わずにって意味でいいのか?

       
  44. そもそも外国人みたいに
    お前の言葉下手くそだな!!
    なんて言わないよ
    言われたら嫌じゃん、二度とその国の言葉を話したく無くなる

     
  45. >おまえら「語尾にはどんどん『ぞ』をつけていく。アニメ漫画の男キャラの話し方がそうだし」

    夜中腹減んないすか?

     
  46. 日本語を大学で教えるレベルに文法が完璧な外人さんでも、日本語の理解レベルとしてみた時には違和感ある。母語じゃないんだから当たり前といえば当たり前だけど。
    和歌を=詩としか評価せずに日常の記録とは考えていなかったり。
    なんかこうそこでずれる?みたいなとこで感触にずれがある。

     
  47. 日本人だと間違われて嬉しいのかい?w
    でも本当は、外人だとバレてるよ。お客さん扱いして褒めてるだけさ。自惚れてはいかんのよ。w

     
  48. 日本語上手いですねと言われるとイラっとくる外人もいるらしい

     
    • かといってそのレベルの外人に間違いを逐一指摘すると差別だなんだ喚かれるしな

       
  49. 「お世辞」を理解できていない時点で日本語を身に付けたとは言えない事例

    皮肉なもんだなあ

     
  50. 大学生の頃に知ってたタイの国費留学生は、日本語の会話も丁寧過ぎる事以外は違和感無く、筆記もなかなか上手かった。
    好きな作家は五木寛之と言っていて、よく読書していた。

    別のタイの留学生から、彼女は日本語学習は半年で本格的に学び始めて4ヶ月と聞いて衝撃を受けた。
    本人は、いたって謙虚でシャイで会話が下手でごめんなさいと言ってたけど、驚異の学習能力だった。

    残念ながら、彼女は天災により若くして亡くなってしまった。

     
  51. 地方出身だと思ってたんじゃない?
    方言からくるなまりだと思ってたら外国人だったってことが何回かあった
    アジア人だとパッと見違和感少ないし

    逆に日本人じゃないと思ってたら方言だったこともある

     
  52. ヘタクソな間はできなくて当然だからちょっとできたら褒められる
    日本人と間違われるほどなら少しおかしいだけで遠慮なく指摘される
    間違いを指摘されるようになったら及第点

     
  53. ネット上の自己申告ほど信用のない物はない

     
  54. くれぐれも日本に居座るなよ。

     

 Leave a Reply

※ 名前、メール、URL欄は必須ではありません

...

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial